Foto: Ralf Lemster
Portfolio analyses, press releases or annual reports – writers and translators working in the financial markets are continuously obliged to navigate the choppy waters between regulatory demands and public relations. Every piece and every client has specific terminology requirements, stylistic guidelines and content-related rules, quite apart from the need to bear strategic and tactical audience targets in mind.
Since Ralf Lemster Financial Translations has been around now for more than twenty years, we’re well aware of these challenges. And thanks to our long-standing experience and expert knowledge, together with a network that is truly international, we have no problem tackling them.
Ralf Lemster is also a sworn translator, offering certified translations from and into English.
With this additional qualification, we can provide the official documents required by German authorities without difficulty.
Contact
Ralf Lemster Financial
Translations GmbH
Ralf Lemster and Lisa Rüth
Managing Partners
Alt-Sindlingen 3-5,
65931 Frankfurt
+49 69 3756199-0
rlflmstrgrpd www.rlft.de
Even though we live in a global digital world, each country has its own way of doing things when it comes to banking and finance. It‘s important for newcomers to get to grips with the German system.
Direct banks represent a welcome, consumer-oriented trend in the German banking sector.
Most payments in Germany are made via direct debit from one account to another.
If you’re making regular payments for things like utilities, insurance, rent, phone bills, tax payments, some membership fees or magazine subscriptions, it’s a good idea to set up a standing order.
Once you’ve opened your Giro account, you’ll be sent a bank card in the post.
As is the case in most countries, the German tax system is complex.
As a general rule, social welfare contributions are split pretty evenly between employer and employee.